Jeremiah 49:38

HOT(i) 38 ושׂמתי כסאי בעילם והאבדתי משׁם מלך ושׂרים נאם יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  38 H7760 ושׂמתי And I will set H3678 כסאי my throne H5867 בעילם in Elam, H6 והאבדתי and will destroy H8033 משׁם from thence H4428 מלך the king H8269 ושׂרים and the princes, H5002 נאם saith H3068 יהוה׃ the LORD.
Vulgate(i) 38 et ponam solium meum in Aelam et perdam inde reges et principes ait Dominus
Wycliffe(i) 38 And Y schal sette my kyngis seete in Elam, and Y schal leese therof kyngis, and princes, seith the Lord.
Coverdale(i) 38 I wil set my stole in Elam, I wil destroye both the kinge & ye prynces from thence, saieth the LORDE.
MSTC(i) 38 I will set my stool in Elam, I will destroy both the king and the princes from thence, sayeth the LORD.
Matthew(i) 38 I wyll set my stole in Elam, I wyl destroye bothe the kyng and the princes from thence, sayeth the Lorde.
Great(i) 38 I wyll sett my throne in Elam, I wyll destroye both the kynge and the prynces from thence, sayth the Lorde.
Geneva(i) 38 And I wil set my throne in Elam, and I wil destroy both the King and the princes from thence, saith the Lord: but in the latter daies I wil bring againe the captiuitie of Elam, sayeth the Lord.
Bishops(i) 38 I wyll set my throne in Elam, I wyll destroy both the kyng and princes from thence saith the Lorde
DouayRheims(i) 38 And I will set my throne in Elam, and destroy kings and princes from thence, saith the Lord.
KJV(i) 38 And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.
KJV_Cambridge(i) 38 And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.
Thomson(i) 38 And I will set my throne in Ailam and drive thence kings and nobles.
Webster(i) 38 And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.
Brenton(i) 38 (25:38) And I will set my throne in Aelam, and will send forth thence king and rulers.
Brenton_Greek(i) 38 Καὶ θήσω τὸν θρόνον μου ἐν Αἰλὰμ, καὶ ἐξαποστελῶ ἐκεῖθεν βασιλέα καὶ μεγιστᾶνας.
Leeser(i) 38 And I will set up my throne in ‘Elam, and I will destroy thence king and princes, saith the Lord.
YLT(i) 38 And I have set My throne in Elam, And I have destroyed thence King and princes—an affirmation of Jehovah.
JuliaSmith(i) 38 And I set my throne in Elam, and I destroyed from thence the king and the chiefs, says Jehovah.
Darby(i) 38 And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence king and princes, saith Jehovah.
ERV(i) 38 and I will set my throne in Elam, and will destroy from thence king and princes, saith the LORD.
ASV(i) 38 and I will set my throne in Elam, and will destroy from thence king and princes, saith Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 38 And I will set My throne in Elam, and will destroy from thence king and princes, saith the LORD.
Rotherham(i) 38 And I will set my throne in Elam,––And will destroy, from thence, king and princes, Declareth Yahweh;
CLV(i) 38 And I have set My throne in Elam, And I have destroyed thence King and princes--an affirmation of Yahweh."
BBE(i) 38 I will put the seat of my power in Elam, and in Elam I will put an end to kings and rulers, says the Lord.
MKJV(i) 38 and I will set My throne in Elam, and will destroy the king and the rulers from there, says Jehovah.
LITV(i) 38 And I will set My throne in Elam, and I will destroy the king and the rulers from there, declares Jehovah.
ECB(i) 38 and I set my throne in Elam, and destroy there the sovereign and the governors - an oracle of Yah Veh.
ACV(i) 38 And I will set my throne in Elam, and will destroy from there king and rulers, says LORD.
WEB(i) 38 I will set my throne in Elam, and will destroy from there king and princes,’ says Yahweh.
NHEB(i) 38 and I will set my throne in Elam, and will destroy from there king and officials,' says the LORD.
AKJV(i) 38 And I will set my throne in Elam, and will destroy from there the king and the princes, said the LORD.
KJ2000(i) 38 And I will set my throne in Elam, and will destroy from there the king and the princes, says the LORD.
UKJV(i) 38 And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, says the LORD.
TKJU(i) 38 And I will set My throne in Elam, and will destroy the king and the princes from there', said the LORD.
EJ2000(i) 38 And I will set my throne in Elam and will destroy from there the king and the princes, said the LORD.
CAB(i) 38 And I will set My throne in Elam, and I will send forth from there king and rulers.
NSB(i) 38 »‘I will set my throne in Elam and destroy its king and officials,’declares Jehovah.
ISV(i) 38 I’ll put my throne in Elam, and destroy the king and the officials there,” declares the LORD.
LEB(i) 38 And I will set my throne in Elam and I will destroy from there king and officials,' declares* Yahweh.
BSB(i) 38 I will set My throne in Elam, and destroy its king and officials,” declares the LORD.
MSB(i) 38 I will set My throne in Elam, and destroy its king and officials,” declares the LORD.
MLV(i) 38 And I will set my throne in Elam and will destroy from there king and rulers, says Jehovah.
VIN(i) 38 "'I will set my throne in Elam and destroy its king and officials,'declares the LORD.
Luther1545(i) 38 Meinen Stuhl will ich in Elam setzen und will beide, den König und die Fürsten, daselbst umbringen, spricht der HERR.
Luther1912(i) 38 Meinen Stuhl will ich in Elam aufrichten und will beide, den König und die Fürsten, daselbst umbringen, spricht der HERR.
ELB1871(i) 38 Und ich werde meinen Thron in Elam aufstellen und werde König und Fürsten daraus vertilgen, spricht Jehova. -
ELB1905(i) 38 Und ich werde meinen Thron in Elam aufstellen und werde König und Fürsten daraus vertilgen, spricht Jahwe.
DSV(i) 38 En Ik zal Mijn troon in Elam stellen; en zal den koning en de vorsten van daar vernielen, spreekt de HEERE;
DarbyFR(i) 38 Et je mettrai mon trône en Élam, et j'en ferai périr le roi et les princes, dit l'Éternel.
Martin(i) 38 Et je mettrai mon trône en Hélam, et j'en détruirai les Rois et les principaux, dit l'Eternel.
Segond(i) 38 Je placerai mon trône dans Elam, Et j'en détruirai le roi et les chefs, Dit l'Eternel.
SE(i) 38 Y pondré mi trono en Elam, y perderé de allí rey y príncipes, dijo el SEÑOR.
ReinaValera(i) 38 Y pondré mi silla en Elam, y destruiré de allí rey y príncipe, dice Jehová.
JBS(i) 38 Y pondré mi trono en Elam, y perderé de allí rey y príncipes, dijo el SEÑOR.
Albanian(i) 38 Do ta vendos pastaj fronin tim në Elam dhe do të bëj që të zhduken mbretërit dhe princat", thotë Zoti.
RST(i) 38 И поставлю престол Мой в Еламе, и истреблю там царя и князей, говорит Господь.
Arabic(i) 38 واضع كرسيي في عيلام وابيد من هناك الملك والرؤساء يقول الرب
Bulgarian(i) 38 И ще поставя престола Си в Елам и ще погубя оттам цар и първенци, заявява ГОСПОД.
Croatian(i) 38 I postavit ću u Elamu prijesto svoj i zatrt ću ondje kralja i sve knezove" - riječ je Jahvina.
BKR(i) 38 I postavím stolici svou mezi Elamitskými, a vypléním odtud krále i knížata, praví Hospodin.
Danish(i) 38 Og jeg vil sætte min Trone i Elam; og jeg vil lade Konger og Fyrster forsvinde derfra, siger HERREN
CUV(i) 38 我 要 在 以 攔 設 立 我 的 寶 座 , 從 那 裡 除 滅 君 王 和 首 領 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 38 我 要 在 以 拦 设 立 我 的 宝 座 , 从 那 里 除 灭 君 王 和 首 领 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 38 Kaj Mi starigos Mian tronon en Elam, kaj Mi pereigos tie la regxon kaj la eminentulojn, diras la Eternulo.
Finnish(i) 38 Minun istuimeni panen minä Elamiin, ja hävitän sieltä sekä kuninkaan että ruhtinaat, sanoo Herra.
FinnishPR(i) 38 Ja minä asetan valtaistuimeni Eelamiin ja hävitän sieltä kuninkaan ja ruhtinaat, sanoo Herra.
Haitian(i) 38 M'ap disparèt wa yo a ansanm ak tout lòt chèf yo. Se la m'ap mete fotèy mwen an. Se mwen menm Seyè a ki di sa.
Hungarian(i) 38 És az én székemet Elámba helyezem, és kivesztem onnét a királyt és a fejedelmeket, azt mondja az Úr:
Indonesian(i) 38 Raja-raja dan pejabat-pejabat mereka akan Kuhancurkan, dan di negeri mereka akan Kudirikan takhta-Ku.
Italian(i) 38 E metterò il mio trono in Elam, e ne farò perire re e principi, dice il Signore.
ItalianRiveduta(i) 38 E metterò il mio trono in Elam, e ne farò perire i re ed i capi, dice l’Eterno.
Korean(i) 38 내가 나의 위를 엘람에 베풀고 왕과 족장들을 그 곳에서 멸하리라 여호와의 말이니라
Lithuanian(i) 38 Aš pastatysiu Elame savo sostą ir pašalinsiu jų karalius bei kunigaikščius.
PBG(i) 38 I postawię stolicę moję między Elamczykami, a wytracę stamtąd króla i książąt, mówi Pan.
Portuguese(i) 38 E porei o meu trono em Elam, e destruirei dali rei e príncipes, diz o Senhor.
Norwegian(i) 38 Og jeg vil sette min trone i Elam, og jeg vil utrydde konge og høvdinger der, sier Herren.
Romanian(i) 38 Îmi voi aşeza scaunul de domnie în Elam, şi -i voi nimici împăratul şi căpeteniile, zice Domnul.``
Ukrainian(i) 38 І поставлю Престола Свого в Еламі, і вигублю звідти царя й його зверхників, каже Господь...